Senin, 20 Mei 2013

Finals Frustrations

O! such stripes we thrash upon ourselves
scourging on superiority,
or, as the case may be, I swear:
to but maintain mere mediocrity.

*

No, that's not really the title of the "poem" up there (and  those of you familiar with law school exams will understand this a little better than all the other students out there).  That it's only a "poem," I think, excuses it from my otherwise ordinary disdain for "untitled."  And besides, does this really even qualify as a poem?  Certainly less so than the little ditty I wrote about pens,which I actually thought was pretty clever, by the way, but which, if anyone actually read, apparently no one got.  Anyway, I thought this was kind of clever, too.  I "wrote" it while walking to campus to finish studying for my final 2L exam last week.


Kamis, 10 Januari 2013

A New Bookmash, from Sentence First

I don't know if Stan Carey came up with the idea of the "bookmash," but I picked it up from him, and think it's a pretty great source of accidental or chance poetry.  Of course, the accidental/chance nature of stuff like this "poetry" (not always so great for its actual artistic value) must be taken with a grain of salt, because, indeed, it's pretty friggin' easy for the discoverer (or, as it were, author/poet) to arrange the titles or labels in whatever way works best--or least badly.  What I think is truly great about this kind of art, however, is first that the photographer (an attribution more appropriate, perhaps, than artist or poet) has to make do with the phrases available to him, and better, second, that there is, to those familiar with the source materials, immediately implicated meaning and connotation built into the poem by the authors of the works whose titles form the lines of the poem.  Cool!

Anyway, Mr. Carey posted a new one on his blog, "Sentence First," today, and I think it's my new favorite:


-- and arranged by Mr. Carey thusly:

Black Hole, the long falling
Darkness peering, portable darkness --
Tidal dreams, grotesque dreams,
The holy door on Green Dolphin street.

Senin, 31 Desember 2012

The Bitten Bullet and The Purple Dragon

If I happen to have any regular readers left out there and waiting for something new, don't get too excited; this is just an announcement.  As you know, I've been in law school for the past year and a half and hardly able simultaneously to keep up literary or "grammarly" commentary and my grades.  Obviously, I've sacrificed the blog.

Because I needed a project this winter break, and because I don't have the time or means to continue sending queries and making submissions (if, that is, they're not related to job applications), I bit the bullet and self-published.  As of today, I have made two sales.

Woo!

The book, originally intended for a Mormon audience, is plenty suitable for a "general" readership, though it's lack of horned or polygamous characters may stump the stereotypes.  Instead, it's about a kid preparing to serve his Mormon missionary service.  The church--both the institution and its people--put a tremendous amount of pressure on its youth to serve.  I did.  It was one of the best experiences of my life.  The pressure on Eugene is greater than anything I experienced, however, as his family has been stigmatized by some ugly family history, and he and his sister--the last remaining and cogent of the Cross family--are desperate to bring the name back into good repute.

Mormon missionary service, however, requires a towering degree of "worthiness," which Eugene is hardly able to claim.  He is a kleptomaniac, and despite his self-justifications (including the stealing exclusively of books), is racked with the guilt of it.  He convinces himself that he tells the truth to the religious leaders who interview him and vouch for his readiness, and he makes the trip to the Missionary Training Center in Provo, Utah.  Eugene, despite his stealing and despite what he is certain the membership of his local congregation surely will think of him, is a good kid.  He brings himself home and begins the devastatingly painful repentance process, which necessarily includes the returning of the thousands of books and other items that he's stolen over the years to their owners, including his friends and family.

The book is cheap: just $.99 at Barnes and Noble and $2.99 at Amazon, though only available in digital format.  (BN only provides for the Nook platform, from what I understand, while Amazon makes their ebooks available for Apple and other products.)  If you pick it up and read it, I'd love to hear you thoughts!

Sabtu, 31 Maret 2012

This Wretched Store Does not Carry My Favorite Pen in My Favorite Color


*

It's either
blue or red; or
the lesser or the better pen.

I chose by pen,
forewent the red, for
the better of the lesser bens.

*

Composed while walking back to the library from the university bookstore.

This pen represents the first I’ve bought for my personal use in over ten years that is not red.

Senin, 06 Februari 2012

Attempted Wordsmithery from Possible to Plausible, Devastatingly


The source of the issue is important, more or less, otherwise I’d be in no particular rush to get this out.

impossible -- impassable
Some of you will be familiar with the circumstances:

Professor Hill’s 1-L Civil Procedure class at Ohio Northern University was discussing two United States Supreme Court decisions this past Friday, Bell Atlantic v. Twombly and Ashcroft v. Iqbal(names are great, aren’t they?), which, broadly, together, awkwardly, redefine what a plaintiff must accomplish, and to what degree, in filing his complaint under requirement of Rule 8 of the Federal Rules of Civil Procedure.  I think.  The issue in the cases—you know, for context’s sake, for those of you not taking Hill’s CivPro course—and here also, though more narrowly, is the Court’s requirement that the facts alleged in a Plaintiff’s complaint, and in order to be capable of surviving a 12(b)(6) motion to dismiss (duh, right?), be not merely possible, but plausible(judgment upon the veracity of the facts comes later).  How this surprisingly problematic distinction—possible v. plausible—plays out in the case went, temporarily, out the window, when Professor Hill abruptly wheeled and burst, “Joseph!”  (that’s my name) and pointed, “You prize yourself a wordsmith, correct?  A master of the English language?” (and you should hear the man, dripping with sarcasm).

Now, see, this is what I’m guessing happened—and which I ruefully foresaw the night before:  The reading assignment for class that day was massive.  I was slogging through the black morass (or the Serbonian bog) of the exhausting text, and, for some reason, beat down as I was, Justice Steven’s own wordsmithery in Iqbal (e.g. “facial plausibility” and the shattering idea that “general” is a flexible term) was rubbing me the wrong way, and I posted my opprobrium on Facebook.  Probably, that was a bad idea, being, as I am, "friends" with Hill.

Anyway, back in class, I denied Hill’s allegation, but he persisted and demanded of me a “devastating” examination of the differences between possible and plausible, and he threw in a couple of alleged synonyms, conceivable and probable.  Well, if I’m something less than a wordsmith now as I sit typing in the quiet of my kitchen, then I, upon my proverbial feet in a law school classroom and with the leering Hill staring me down, am smaller still.

Be that as it may, I don’t—or I try not to—let slip away a good lexical challenge.

Possible versus plausible versus (because the class added these for good measure) probable and conceivable is not so complicated or, despite the two versuses (versi?? (no, can’t be – the plural “i” is for Greek-derived “-us” nouns…) – sorry), so convoluted, and, believe it or not, it really doesn’t come down to some complicated etymological investigation.  What it comes down to is communication, which, last I checked, and no matter what the study of statute interpretation may indicate, is the whole effing point of Words in the first place.

Speaking of statute interpretation (rather than statutory interpretation, as statutes on the subject of interpretation are another matter entirely), and since we’re dealing with, generally, interpretation, we’ll do here what they do there: start with the face.

On Its Face

Superficially, the comparison is simple, and not even deceptively so, especially as a later court clarifies it so roundly and succinctly (Justices Posner, Wood, and Tinder's In Re. Text Messaging): “Probability runs the gamut from a zero likelihood to a certainty.  What is impossible has a zero likelihood of occurring and what is plausible has a moderately high likelihood of occurring.” 

Generally, if the face of the thing has got a nice complexion, well, then, that’s enough and we leave it alone.  But not here today!  And really, seriously, I think the court in Text Messaging was a bit deceived by its own skillful application of some decent, though technically inaccurate, understated cosmetics.

The problem is that—you’re going to hate this—the court, like all the rest of us, is using words; and, well, to adapt a Stevensian construction, a word after all is a generalthing.  Any word can mean pretty much whatever we want it to, right?  I mean, c’mon, how many of us curse from time to time (or all the time)?  How flexible are those?  Short of getting into the definition (whatever a definition is, really) of “possible” and its etymology, or that of "plausible" or the other two, think for a second whether you, on one hand, consistently distinguish one from the others or, on the other hand, use them entirely interchangeably.  While the latter is not impossible (or even entirely incorrect) and the prior not particularly likely (so nerdy!), you, Reader, most likely land right alongside me somewhere along the vast stretch between the extremes.  More than just that, I would be willing to bet that Stevens and the other justices are guilty of as much fuzzy-word-use even within the texts of their own opinions, and that’s where we run into trouble:  How do you clearly distinguish two words in one context when those same words regularly mean the exact same thing elsewhere?

After the Cold Cream

It’s pretty clear what the honorable authors intended when they required an elevation from “possible” to “plausible,” or required that a plaintiff cross the threshold between them, from the first toward the second, that the facts alleged in the complaint are something more than merely possible.  Right?  Possible being sort of the broadest, the most all-inclusive, of the four?  But where we find that we have to go after a clear distinction between otherwise related—or commonly-understood-to-be—or at least comparable, words, as we indeed do, shouldn’t we assume that the authors intended the most precise definitions possible … er, plausible?  Conceivable??  (And does probable even fit there?  Hmm.  Probablynot, really.)

Because here’s what the authors are doing by putting possible and plausible together, sequentially, as they have: they intend that one is hierarchically distinguishable from the other, plausible somehow superior to possible.  It’s the nature of that relationship that we’ve got to pin down, assuming the authors have a firm grasp on exactly what they want to say by using these two particular, and not at all improbable words, and that their efforts are rooted in good, sound English.

So on to etymology.  (Fear not, I’ll keep it tame—and not at all because you can’t handle it, but because who in their right mind (well, save me) would want to?)

Under Its Skin

By way of introduction, let me say a quick word about dictionaries (apart from admitting that they are some of my very best and oldest friends).  Actually, you know what, forget it.  Just read this here, if you're so inclined, and let’s move on with the important stuff.

Definitions first (and there’s that word again, definition):

Possible:              From Latin “that can be done,” which comes from a simpler word, ever Latin, for “be able,” as in potentem, for, you guessed it, power (as in omnipotent, impotent).  So when Oxford says, Possible (in its current, most general usage): “that may or can exist, be done, or happen,” there’s an implicit element, or facility, of power.  (Isn’t that cool?)

Plausible:            Oxford’s definitions here seem a little improbable at first, because certainly no common modern usage alludes to a connection with “applause” (yeah, as in a bunch of people clapping their hands), whose actual definition, via Latin, of course, is indeed exactly clapping, tied up directly with, believe it or not, “explode.”  Seriously.  That’s only mildly different from Google’s “define:” feature, which gives “1. (of an argument or statement) Seeming reasonable or probable; 2. (of a person) Skilled at producing persuasive arguments, esp. ones intended to deceive.”

Conceivable:      Take off the “able,” and what are you left with?  Conceive, right?  Which means that the word “conceivable” is somehow connected to what happened that infamous, very first, earliest iteration of your terrestrial existence when you were no more than two joined-up little gametes in your mother's womb.  Conceive = “to take in and hold,” which takes a more figurative approach when you pair it with, “that can be conceived, imagined, or thought of; imaginable, supposable.”

Probable:            Probable’s actualdefinition is the most straight-forward and, I think, the most fundamentally different from what its more typical usage is (again, by Google: “likely to be the case or to happen”), like what Posner said in Text Messaging.  Interestingly (for me, anyway), “probable” is directly related to “to prove,” and its long-standing definition is “1. Capable of bring proved; demonstrably provable (now rare); 2. Such as to approve or commend itself to the mind; worthy of acceptance or belief….”

Note:  A dictionary’s job is to accurately reflect the usage of words from a same-language population.  This creates, as you might imagine, an interesting relationship in description and proscription for dictionary-to-language users.  When it comes down to it—and, to wit, every dictionary has a panel of experts who determine which words get added to their tome each year—dictionaries are your servants, not your masters.  We the people decide by our speech and writing what goes into them and what gets ousted.  It’s the Oxford English Dictionary, and my personal nerdy favorite, whose goal it is to collect in one place (if you can call seventeen million volumes one place) all the usages of every word ever spoken or written by those who claim the English language as their own.

So how do we justify these surprisingly divergent definitions—or sources of definitions—with each other and the Justices’ “intent”?  I have no idea.  I think it comes most likely, and easily, down to this, and which should bring us full circle.  As in, yes, right back to where we started.  (Isn’t language great?  (Feels a bit like interpreting statutes.))

Deconstruction and Semiotic Shift

Sounds imposing, doesn’t it.  I'll say it again: Isn’t language great?

These two, well, things, are two of my very favorites as they apply to the general sphere of language and literature.  My intent, initially, was to get into this big thing about pulling stuff apart, even more than I already have, by referencing everyone from Eco to Derrida and quoting court cases and whatever else, but that would be even more self-serving than a blog—any blog, but this one probably more than most—is already.  So, like with the etymology, we’ll truncate:

I said earlier, and seemingly obtusely, the whole point of words is to communicate.  Bearing that in mind, follow me along this rhetorical progression:

·        A person has something to say—an idea emerges.
·        At this point of the thought’s inception, it is nonverbal; it is merely a newly-made, spatial connection between previously acquired, engendered, or obtained ideas.
·        With the intent to communicate that idea, the mind—sometimes subconsciously, sometimes consciously—assigns it a word or words that the person draws from his knowledge and experience—his schema.
·        The person speaks or writes the words.
·        The words travel across the distance between speaker and listener (or writer to reader).
·        The receiver, taking in those words and tapping into his own schema, translates (interprets? know the difference??) those words down to spatial, relativistic ideas for storage and application.

We all do this all the time.  We don’t think about it.  The point is that, as any two minds are never entirely alike, the idea received from the communication will never be identical to the idea conceived and sent out.  Sort of like it’s impossible for a person from one culture to ever fully understand a person from another culture, particularly if there’s a language barrier.

So we need some universal means of accurate interpretation, for efficiently getting ideas from one mind over to the next and with as little margin of error as possible.  (In rough application, this is a form of Eco’s metalanguage.)  Well, we’ve got one of those.  Any guesses?  Yep.  It’s called a dictionary: a standardized reference of both common and archaic usage of every word ever spoken or written in the English language.

Here’s what it all comes down to.  Whatever the heck it was that the Court was intending when it said that possible had to be elevated to plausible doesn’t really matter, because we know that they knew—because not only is it the nature of Supreme Court decisions, but because the writers think they're really that awesome—that their words would be highly scrutinized.  And how do we scrutinize words?  With a freaking dictionary!  If the Court didn’t know we would use dictionaries to ascertain the value and heft of their words, well, then they were on constructive notice that we would.  So with them knowing we would use a dictionary (and the very best one available, which, subjectively (and what else matters at this point), is without question the Oxford English Dictionary), and would use it to find the most basic, most rudimentary and essentially applicable, usage of the word, they knew—at least, yes, constructively—and they therefore must have also, equally, so intended, that “plausible” means exactly what the dictionary says it does: “with an appearance of truth or trustworthiness” such as to merit “applause,” which is certainly an elevation of possible, which has merely the power to become such.

Sheesh, almost like they knew what they were talking about….

What this also does is entirely eliminate any possible, at the least, but especially plausible, use of probable (Posner, Wood, and Tinder's short-sight).  To be probable, a thing must be provable, and if the thing is provable at the stage of the complaint filing, then what the heck is the freaking point of having a trial at all?

Oh, wait, isn’t that what Stevens tried to do with Iqbal?

Minggu, 29 Januari 2012

Sunday Poetry LII -- The Most Beautiful Lines in Poetry

Gustave Dore
I don't remember who said it.  I read the quotation somewhere along the line.  Someone important.  You know, like all quotations.  At least the ones we remember.

Anyway, whoever the important person was, he said that the lines from Canto 33 of L'Inferno in which Count Ugolino recounts his story, between chomps at the back of Ruggieri's head, are the most beautiful lines in poetry.  Or else, that's how I remember the quotation going.  

Whatever the quotation, though, and whoever said it, you are the only judge who counts.

From the Longfellow translation –

“Thou hast to know I was Count Ugolino,
  And this one was Ruggieri the Archbishop;
  Now I will tell thee why I am such a neighbour.

That, by effect of his malicious thoughts,
  Trusting in him I was made prisoner,
  And after put to death, I need not say;

 But ne'ertheless what thou canst not have heard,
  That is to say, how cruel was my death,
  Hear shalt thou, and shalt know if he has wronged me.

A narrow perforation in the mew,
  Which bears because of me the title of Famine,
  And in which others still must be locked up,

Had shown me through its opening many moons
  Already, when I dreamed the evil dream
  Which of the future rent for me the veil.

This one appeared to me as lord and master,
  Hunting the wolf and whelps upon the mountain
  For which the Pisans cannot Lucca see.

With sleuth-hounds gaunt, and eager, and well trained,
  Gualandi with Sismondi and Lanfianchi
  He had sent out before him to the front.

After brief course seemed unto me forespent
  The father and the sons, and with sharp tushes
  It seemed to me I saw their flanks ripped open.

When I before the morrow was awake,
  Moaning amid their sleep I heard my sons
  Who with me were, and asking after bread.

Cruel indeed art thou, if yet thou grieve not,
  Thinking of what my heart foreboded me,
  And weep'st thou not, what art thou wont to weep at?

They were awake now, and the hour drew nigh
  At which our food used to be brought to us,
  And through his dream was each one apprehensive;

And I heard locking up the under door
  Of the horrible tower; whereat without a word
  I gazed into the faces of my sons.

I wept not, I within so turned to stone;
  They wept; and darling little Anselm mine
  Said: 'Thou dost gaze so, father, what doth ail thee?'

Still not a tear I shed, nor answer made
  All of that day, nor yet the night thereafter,
  Until another sun rose on the world.

As now a little glimmer made its way
  Into the dolorous prison, and I saw
  Upon four faces my own very aspect,

Both of my hands in agony I bit;
  And, thinking that I did it from desire
  Of eating, on a sudden they uprose,

And said they: 'Father, much less pain 'twill give us
  If thou do eat of us; thyself didst clothe us
  With this poor flesh, and do thou strip it off.'

I calmed me then, not to make them more sad.
  That day we all were silent, and the next.
  Ah! obdurate earth, wherefore didst thou not open?

When we had come unto the fourth day, Gaddo
  Threw himself down outstretched before my feet,
  Saying, 'My father, why dost thou not help me?'

And there he died; and, as thou seest me,
  I saw the three fall, one by one, between
  The fifth day and the sixth; whence I betook me,

Already blind, to groping over each,
  And three days called them after they were dead;
  Then hunger did what sorrow could not do."

D Is for Dante


Minggu, 22 Januari 2012

Sunday Poetry XLII -- Suicide and Langston Hughes

I am not an authority on anything.  Well, not yet.  Not really.

That said, I've been reading more Langston Hughes than I ever have.  Not that that's very hard.  My previous experience with this particular master was pretty much limited to "The Weary Blues" and maybe four or five others.

Now maybe I'm one of the few geeky enough to notice this, but, as much as I like textbooks, there are some serious shortcomings to them, because, often, instead of picking great works and teaching the works and the authors, so many of them have a particular objective in mind (rhythm, rhyme, plot development, symbolism, tone, etcetera) and dig through their memories or archives or old college notebooks to find some piece that demonstrates that particular objective.  While that is fine--and little more--and while it indeed introduces young or inexperienced readers to key pieces from some of the great contributors to literature, it also completely skips over so much of the truly great stuff--and maybe stuff that wouldn't otherwise show up, or couldn't, in a textbook, because it just doesn't perfectly match up with any of those objectives.

Back to my claim from above--or admission, really: you know, I am not an authority anything, and much less Langston Hughes, but, well, I never got the suicide theme out of his stuff (you know, those six poems) like I have lately.  Anyway, the theme makes sense, of course, considering his general subject matter, but my surprise and satisfaction are much less about his writing about suicide and that its subtle and graceful alignment  to his general subject or motif or whatever than it is about how absolutely brilliant his treatment of the theme is.

Here's the poem that really got me.  And I guess it "gets me" because it really nails to tumultuous confluence of emotions that must go through one's heart and soul when brought to this, well, place.

Life is Fine

I went down to the river,
I set down on the bank.
I tried to think but couldn't,
So I jumped in and sank.

I came up once and hollered!
I came up twice and cried!
If that water hadn't a-been so cold
I might've sunk and died.

     But it was
     Cold in that water!
     It was cold!

I took the elevator
Sixteen floors above the ground.
I though about my baby
And thought I would jump down.

I stood there and I hollered!
I stood there and cried!
If it hadn't a-been so high
I might've jumped and died.

     But it was
     High up there!
     It was high!

So since I'm still here livin',
I guess I will live on.
I couldn've died for love --
But for livin' I was born.

Though you may hear me holler,
And you may see me cry --
I'll be dogged, sweet baby,
If you gonna see me die.

     Life is fine!
     Fine as wine!
     Life is fine!

Senin, 16 Januari 2012

INVISIBLE CITIES XL -- Cities & the Dead: MELANIA

This is the first city characterized as "Cities and the Dead."  What do you make of it's placement?

I really don't have a lot to say about this one.  I could probably dig into it and find something more than what I've got, but I'm not going to do it this time.  It's not that it's too pretty (it's not, really), or that there's too much there to get into (maybe there is, but I don't think so).  I don't know.  Maybe I'm just lazy.  I'll limit it, instead, to just a simple application fitting it--squeezing it, it seems--into the spider theme we've had going this chapter:

If Melania might fit into the spider theme, it can only be that all these citizens who die and are replaced or renewed or replayed are the spiders.  While I'm not convinced this is what Calvino had in mind at all, it makes for an interesting shift from beginning of the chapter to end: that we started with the spider as the God--the emperor--and now end with the spiders as the citizens.  Thoughts?

The name, Melania, by the way, is Greek for black or dark.  Go figure.

INVISIBLE CITIES XXXIX -- Cities & Names: LEANDRA

Only because I've referenced him recently, 
here's Arthur Rackham's Puck, from
A Midsummer Night's Dream.
As is generally the case, I started with the name of the city: Leandra, and went to behindthename.com, my old standby.  This is what I found (not what I expected, considered the arachnoid theme of chapter 5 and that Leandra, the city, seems to match): 

From the Greek Λεανδρος (Leandros) which means "lion of a man" from Greek λεων (leon) "lion" and ανδρος (andros) "of a man". In Greek legend Leander was the lover of Hero. Every night he swam across the Hellespont to meet her, but on one occasion he was drowned when a storm arose. When Hero saw his dead body she threw herself into the waters and perished. 


Cool little story, huh?  But there are two more names as well, the species of the two gods that rule here:
  • Lares (I love this one -- all from Wikipedia, and perfectly appropriate to Polo's description (or Kublai's) of Leandra):  "Lares are sometimes categorised as household gods but some had much broader domains. Roadways, seaways, agriculture, livestock, towns, cities, the state and its military were all under the protection of their particular Lar or Lares."  (See the rest of it here.)
  • Penates (which seems to me a variation of the lares):  Penates "were among the dii familiares, or household deities, invoked most often in domestic rituals. When the family had a meal, they threw a bit into the fire on the hearth for the Penates.[1]They were thus associated with Vesta, the Lares, and the Genius of the paterfamilias in the "little universe" of the domus."  (See the rest here.)
(The opposite of a puck, maybe, despite the cross-cultural leap such a connection would require?)

Now, all that said, what do you make of the fitting of this chapter and the "gods" into the spider theme?  

(Living in a particularly old house as I do, which is infested with spiders in the summer and ladybugs in the winter, the connection seems obvious and, yeah, nerdy, gleeful.